Olha Pieshkova

Olha Pieshkova

V.N. Karazin Kharkiv National University, Ukraine

CV: WORK EXPERIENCE Senior Lecturer V.N. Karazin Kharkiv National University [ 01/09/2012 – Current ] City: Kharkiv Country: Ukraine Teaching university students English and Translation Practice EDUCATION AND TRAINING MA V.N.Karazin Kharkiv National University [ 01/09/2011 – 30/05/2012 ] Address: Ukraine, Kharkiv, 4 Svoboda sq., 61022 Kharkiv (Ukraine) PhD V.N.Karazin Kharkiv National University [ 01/10/2020 – Current ] Address: Ukraine, Kharkiv,

Presentation title: How Translators Play Games and Win

Abstract: The idea of presenting translation as a game is not that new and can be traced to Jiří Levý’s work “Translation as a Decision Process” published as early as 1967. Proceeding from the obvious resemblance between translation as “a series of a certain number of consecutive situations… imposing on the translator the necessity of choosing among a certain number of alternatives” and a game, the author made an attempt to describe the translator’s decision-making in terms of a formal game theory. Later on, Michael Cronin pointed at the concept of a strategy as a link between translation and games. It should be noted that both these ideas perfectly fit Ludwig Wittgenstein’s process-oriented approach to language games. At the same time, taking into account the dichotomous nature of translation as both process and its result (translated text as a product), I would like to propose my view of presenting translation as a game in its product-oriented dimension. To this end, the concept of translation equivalence can and should be successfully exploited.